Kein empfehlendswerter Eintrag im Sinne Sprache Österreich >> (zu Uhu) [ von cubitus am 2008-11-19 06:30:10 ] Erstmals hergestellt:1932 August Fischer in Bühl, Deutschland >>>>>>"Don't say glue, say YOO-HOO" (in Deutschland lautet (e) der Slogan "Im Falle eines Falles klebt UHU wirklich alles").>>>Somit nicht nur Markenname, sondern auch deutsches Sprachkontinuum >>>cubitus damanzn (zu dermanzen) [ von clavicula am 2008-11-18 16:27:28 ] so kenne ich das auch gesprochen. aber wäre es deutsch, würde schriftlich wohl dermanzen stimmen. "Ganja" [gandža], (zu Gansch) [ von Koschutnig am 2008-11-18 13:43:59 ] ist das westindische Wort, das aus dem neu-indischen Hindi ('ganja') bzw.altindischen Sanskrit ('ganjika') für "Hanf" stammt. http://www.cannabislegal.de/studien/ganja.htm: A REPORT
OF THE
NATIONAL COMMISSION ON GANJA
TO
Rt. Hon. P.J. PATTERSON, Q.C., M.P.
PRIME MINISTER OF JAMAICA. Δ9-(=delta-9-)tetrahydrocannabinol (THC).
Lichtung, Holzschlag (zu Fratn) [ von Koschutnig am 2008-11-17 19:05:31 ] wäre m.E. eine zutreffendere Übersetzung. Muss ja kein Hang sein - und wenn am Hang ein Wald ist, ist der Hang doch keine 'Fratn' mehr. Oder ist's anderswo wirklich anders? Markenname... (zu Uhu) [ von pedrito am 2008-11-17 18:48:35 ] Ich vergebe daher keine Beurteilung oder Daumen ligrü. pedrito Not oder Gnade? (zu es gnädig haben) [ von Koschutnig am 2008-11-17 16:05:44 ] Der dringende Verdacht besteht, dass dieses "gnädig" für "eilig" nichts mit der Gnade, sondern mit der "Not" zu tun hat. Es dürfte von "genötig" kommen, bäuerlich "gneatig" ausgesprochen. "Gneat" ist die Eile, Hasterei. vgl. auch 'kleine/große Not', 'Notdurft' (='Bedarf an Notwendigem') <- oft sehr, sehr dringend! Werbung (zu Uhu) [ von Koschutnig am 2008-11-17 15:56:33 ] in England schon vor etlichen Jahrzehnten: "Don't ask for a glue, say YOO-HOO!"
(zu auf der Kantn haben) [ von bessawissa am 2008-11-17 13:31:18 ] D'accord. Ihr habt wohl recht. Eine informelle Umfrage in meiner Umgebung ergab "hohe Kante". Dann muß es an meinem längeren Umgang mit "Menschen aus der Vorstadt" zu tun haben, daß das "hohe" in meinem Rückblick weggefallen ist. Dann wäre vielleicht eine Einordnung unter "vulgär" anheimzustellen, denn die einfachen Leut' sagen, wenn ich mich recht erinnere: "auf der Kantn". Wird auch (zu Fratn) [ von eska am 2008-11-17 11:40:57 ] für "Holzschlag", "Holzerntefläche" etc. verwendet. Nullerl, (zu Nullerl, das) [ von zott am 2008-11-17 11:28:17 ] würde ich mit "unbedeutende Person" beschreiben,
welche nicht unbedingt eine Niete sein muss. lg zott Meli, (zu Tafelspitz (Fleischteil, Rind)) [ von Weibi am 2008-11-16 20:33:18 ] mein Zweiteintrag tut dem Ersteintrag gar keinen Abbruch. Beim 1. handelt es sich um das Gericht, beim Zweiten um die Beschreibung des Fleischstückes, aus dem es zubereitet wird. Ich fand dies als die einfachste und kürzeste Lösung um zu erklären, was Tafelspitz (das Gericht) ist.
Wenn jetzt ein "Nicht-Eingeweihter" Tafelspitz aufruft, dann hat er beides. zu Versper (lat. "Abend") (zu vespern) [ von Koschutnig am 2008-11-16 17:16:26 ] Westösterreich und S-Deutschland: noch ein Wort für das Jausnen. "Vesper": Abendandacht. Das Vesperläuten läutete auch den Feierabend ein, da konnte man endlich auch etwas essen. Ja aber.... (zu Brent) [ von Meli am 2008-11-16 17:09:00 ] ist doch ursprünglich ein Ösi-Wort. Darin sind wir uns doch einig? Oder sehe ich das falsch? Sonst muss ich mich wirklich fragen.... welche Wörter wollen wir eigentlich? @Meli: allerdings - 'Jause' breitet sich aus: (zu Brent) [ von Koschutnig am 2008-11-16 17:04:05 ] "Jausenstation Weissenbach, ein Familienbetrieb, in Weißenbach liegt idyllisch am Fuß des Hohen Meißner im nord h e s s i s c h e n Bergland."
http://www.google.at/search?sourceid=navclient&hl=en-GB&ie=UTF-8&rlz=1T4GZEZ_en-GBAT285AT285&q=Jausenstation Bald werden's alle verstehn. |